页数:284页 开本:16开 重量:522g 《韩刚B2A"译点通":90天攻克CATTI二级笔译》包括两部分:技巧讲解正本和附赠真题。正本包括六个单元和一个附录。从理论到技巧由浅入深。第一单元为翻译实践“论语”,讲述著名的翻译观点。第二单元是翻译基本功训练。第三和第四单元是翻译技巧实例鉴赏与真题剖析。第三单元是汉译英,第四单元是英译汉。通过真题让考生进一步理解翻译技巧。第五、第六单元是段落模拟练习。第五单元是汉译英,第六单元是英译汉。附录是汉英最新版常用备考词组。
作者简介
韩刚,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。与北京音像出版社合作出版的B2A口译入门和B2A口译实战系列教学光盘在中国口译培训界引起较大反响。
目录
第一单元 翻译实践“论语” “论语一”:由莫言获奖谈翻译 “论语二”:许渊冲先生的翻译观 “论语三”:翻译标准面面观 第二单元 翻译基本功训练 基本功一:冠词的应用 基本功二:介词、连词的应用 第三单元 汉译英十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析 技巧一:中文结构“三步走” 技巧二:“孰轻孰重”要分明 技巧三:结构搭建“三剑客” 技巧四:同义重复“并译”行 技巧五:“千变万化”增张力 技巧六:具体、概括“不相容” 技巧七:副词去留“有分寸” 技巧八:动词处理“巧隐藏” 技巧九:具象转译“避抽象” 技巧十:图片立体“在形容” 第四单元 英译汉十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析 技巧一:高屋建瓴“揽全局” 技巧二:行文提倡“四、六、八” 技巧三:中文“形散神不散” 技巧四:“九九归一”是王道 技巧五:描述修饰“去形象” 技巧六:“的”、“被”头上一把刀 技巧七:“of”前后“有讲究” 技巧八:数字收尾“准顺快” 技巧九:动词处理“隐词法” 技巧十:具体适当“宏观化” 第五单元 汉译英段落模拟练习与译文参考 第六单元 英译汉段落模拟练习与译文参考 附录 汉英最新版常用备考词组 |